О, и тоя тип Марко... дали знае, че ти си... затруднена да кажеш на колеката си, че двамата излизате?
Jo a tenhle Marco... ví, že spolu...? Řekla jsi svému parťákovi, že spolu chodíte?
Щом я чуя, на минутата ще разбера дали знае нещо.
Jakmile uslyším její hlas, poznám, jestli něco ví.
И дали знае името на по-малката сестра на мисис Армстронг?
Může nám ona říci jméno mladší sestry paní Armstrongové?
Да видим дали знае нещо за смъртта на Майк Райърсън и изчезналото момче на Глик.
Podíváme se jestli něco neví o smrti Mikea Ryersona... -...a to zmizelém Glickovic synovi.
Жена му дали знае за изненадата.
Jeho žena se bude asi dost divit.
Знае ли се дали знае за това момче?
Je známo, zda věděl, že toho kluka?
Чудя се дали знае какво има!
Překvapilo by mě, kdyby věděl co má.
Просто го попитах дали знае къде си, а той се държа с мен все едно съм отрепка...
Slušně jsem se ho zeptal, jestli neví, kde bych našel Rafi Gardet, a on se chová jak nějaký supermodel...
Чудно ми е дали знае, че аз знам какво значи.
Zajímalo by mně, jestli ví, že vím co to znamená.
Дали знае, че Мери Алис се самоуби в хола?
Myslíte, že ví, že se Mary Alice zastřelila v jeho obýváku?
Може би обича Орсън, коъто познава, но дали знае какво причини на Моник?
Může milovat Orsona, kterého zná... Ale ví, co jsi udělal Monique?
Просто се чудех, дали знае кой съм?
Jenom jsem si říkal, jestli ví, kdo jsem.
Искам да разбера дали знае за любовницата.
Jo? Chci vědět, jestli ví o milence.
После попитай таткото дали знае кой е истинският татко.
A zeptej se, jestli táta ví, kdo je pravý táta.
А баба дали знае, че идваме?
Díky. Tati, myslíš že babička pořád ví, že přijedeme?
Не би попитал Томас Едисън дали знае как да използва секс матрона.
Neptal by ses Thomase Esdisona, jestli ví, jak použít sexmatron.
А дали знае, че си стриптийзьорка?
Ví tvá matka, že jsi striptérka?
Ако чува какво си мисля, дали знае, че иска да я шибам?
Když slyší, na co myslím, ví, že bych ji chtěl ojet?
Независимо дали знае, или не, трябва да я осведомиш, не мислиш ли?
Ale v případě že ano, nebo i jestli ne, možná bys jí měl zavolat, trochu ji povzbudit.
Любопитно ми е дали знае поне едно нещо, което обичам да правя.
Jsem zvědavá, jestli dokáže říct alespoň jednu věc, kterou mám ráda.
Да, говори с него, виж дали знае за семейство Фицуйлямс.
Jo, promluv s ním mluvit, a zjisti co ví o Fitzwilliams.
Питай го дали знае кой продава такива.
Zeptej se ho, jestli ví, kdo prodává tohle.
Дори не знам, дали знае, че са тук.
Ani nevím, jestli vůbec ví, že jsou tady.
Да видим Трик дали знае следотърсачи, на които можем да се доверим.
Měly bychom promluvit s Trickem, jestli nezná stopaře, kterým by se dalo věřit.
Бих искала да го питам дали знае защо.
Ráda bych se ho zeptala, jestli má tušení proč?
Върви да приказваш с детектив Фостър, и виж дали знае нещо.
Běžte si promluvit s detektivem Fostrem a zjistěte, jestli něco ví.
Уолтър, ако е искал да я предупреди за отвличането дали знае къде е сега?
Waltere, pokud se jí pokoušel varovat před tímhle únosem, myslíš si, že by mohl vědět, kde právě teď je?
Дали знае колко радост ни донесе?
Zajímalo by mě, jestli má tušení, kolik radosti s sebou přinesl.
Дали знае, че притежавате не само вестника, но и половината от всички търговски недвижими имоти в Хейвъню?
Myslíte, že ví, že vy dva vlastníte nejen havenský Herald, ale půlku komerčních nemovitostí v Havenu?
Попитай я дали знае коя е тази жена.
Zeptej se jí, jestli ví, kdo je tohle.
Попитай го дали знае нещо за закачуления.
Zeptej se ho, jestli ví něco o strážci.
Трябва да отидем и проверим дали знае какво да правим.
Musíme jít a zjistit, zda ví, co dělat. Šéme?
Ти да, но дали знае и г-н Гейтс?
Já vím. - Já vím, že ty víš. Ale ví to taky pan Gates?
Ако да, чудя се за дали знае, че тя носи детето на Ерик.
Pokud ano, tak by mě zajímalo, jestli ví, že je to Erikovo dítě.
Ще можеш ли да питаш Ким дали знае къде е баща й?
Až tam zase budeš, můžeš se zeptat Kim? Zeptat se jí, jestli neví, kde je její táta?
Съжалявам, ако сме се държали грубо с нея, но трябваше да узнаем дали знае нещо важно.
Omlouváme se, že s ní bylo zacházeno trochu špatně. Museli jsme si ale být jistí, že pro nás nemá cenné informace. Rozvaž ji, Victore.
Дали знае, че е в езеро?
Myslíš, že ví, že je to jezero?
Няма значение дали знае къде е, ако не може да я стигне.
Je jedno, že ví, kde je, když se k ní nedostane.
Ще ида да видя дали знае нещо за този трус.
Pojedu tam, abych zjistil, jestli neví něco o tom zemětřesení.
Дали знае, че с Том правехме секс на масата, на която храни бебето?
Zajímalo by mě, jestli ví, že jsem šukala s Tomem na tom stejném stole, ze kterého krmí své dítě.
Дали знае как се пише моето име?
Myslíš, že mé jméno umí napsat?
И искам да знам дали знае нещо за опита за убийство.
Chci vědět, jestli něco neví o tom pokusu o atentát.
Навлизаме в ера, в която можем да го спрем с натискането на бутон от 1600 км., защото независимо дали знае или не, щом реши да използва телефона си той навлиза в киберпространството.
Bude možné ho zastavit stiskem tlačítka vzdáleného 1 500 km. Ať už si to uvědomil, nebo ne, jakmile se rozhodl použít mobil, vstoupil do království kybernetiky.
1.4946830272675s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?